終息 する 英語。 英語で「終息する」や「終息宣言」は何ていう?豊富な例文で紹介

英語で「終わる」は何?病気や戦争など何かが終息する際に使えるフレーズ!

終息 する 英語

(戦乱の時代はついに終息した)」のようになります。 例文二: I hope the coronavirus gets stamped out. 「戦争などが終息する際の英語表現(名詞)」 最後にお伝えする「終息の英語表現」は「come to an end(終息する)」です。 「病気などの感染が消される」というニュアンスなので、「終息する」という意味で使うことができます。 ・Bさん : ホント? ウイルスは終息したの? ・Aさん : Not yet. I hope the coronavirus goes away. 実際、戦争などの場合は「go away(遠くへ離れていく)」「be stamped out(踏んで潰す)」といった終わり方ではないですよね? このように、同じ「終息する」でも使い分けが必要になってくるので、日本語訳だけで理解するのではなく、イメージも大事理解して使い分けていきましょう。 ・Bさん : I hope it will go away soon.。

次の

英語で「終わる」は何?病気や戦争など何かが終息する際に使えるフレーズ!

終息 する 英語

・Aさん : ウイルスが広がってるから今は行けないの。 一緒に覚えておきましょう。 ・Bさん : Yeah. この「end」という表現は、日本でも「end(終わり)」という名詞で使われることが多いですが、動詞で「end(終わる)」という意味もあります。 ここで使われている動詞「go」には、元々「その場から離れていく」というイメージがあり、更に、その後ろに使われている副詞「away」には「遠くへ」というイメージがあるため、この2つを合わせて「go away(遠くへ離れていく)」=「go away(終息する)」という意味になります。 ・Aさん : 政府は緊急事態宣言を解除した ・Bさん : Really? I hope the coronavirus comes to an end. Was the virus stamped out? 意味:医者たちは病気の 終息に励んでいる。 ・Bさん : どこに行きたいの? ・Aさん : I want to go to Paris. (ウイルスが早く終息すると良いな)」のような文を作ることができます。

次の

英語で「終息する」や「終息宣言」は何ていう?豊富な例文で紹介

終息 する 英語

「 終息宣言」は英語で、 declaration of containment また、終息する対象によって使われ方が異なることがあります。 ・Aさん : 海外に行けたらいいのに ・Bさん : Where do you want to go? コロナウイルスが終息してほしい。 ・Aさん : まだだよ、でも新型コロナは流行のピークは過ぎたよ 「戦争などが終息する際の英語表現(動詞)」 次にお伝えする「終息の英語表現」は「end(終息する)」です。 関心が高いなぁと思うわけですが ずっとこの話をするわけでも ないので 今日は次の話題へ移るときに 使える英語を紹介します^^ それではどうぞ! コロナウィルス終息してほしい、英語で何と言う? ーーーーーーーーーーーー コロナウィルスが終息してほしい I hope the coronavirus 〇〇. 下の例で見てみましょう。 「終息宣言」は英語で何て言うの? でもお伝えしているように、「宣言する」は英語で declare と言います。 I want を使っても「終息してほしい」という意味になりますが、 自分の力ではどうにもならない場合は「 I hope」 を使用するとよいと思います。

次の

英語で「終わる」は何?病気や戦争など何かが終息する際に使えるフレーズ!

終息 する 英語

実際、「疫病や病気などが終息する」は、感覚的に「それらがどこかへ行く」といった感覚なので、分かりやすいですよね。 例文一: I hope the coronavirus goes away. ウイルスの終息を宣言する declare free of the virus. あとは 学校が休みみたいだけど あなたの地域はどう? 予防のために何をやってるの? 東京はまだ満員電車なの? 私たちの国では薬を開発できないから 日本のような豊かな国に期待してる などなど。 で、 問題は 「終息する」 を英語でどう言うか?です。 これは硬い言い方なので、日常会話ではあんまり使われていません。 また、"resolve"と言うなら、"coronavirus"の後に"situation"を付けた方が自然です。 具体的な例文を上げると「Smallpox was stamped out. ・Aさん : なんでそんな悲観的なわけ?これでちゃんと終わったのよ。 病気の場合は「終わりが来る」といった感覚が強いので、表現方法としては「go away(遠くへ離れていく)」「be stamped out(踏んで潰す)」のような表現になり、戦争の場合は「その期間が終わる」といった感覚が強いので「end(終わり)」が使われます。

次の

英語で「終わる」は何?病気や戦争など何かが終息する際に使えるフレーズ!

終息 する 英語

「終息する」の英語の言い方まとめ これまでに大きくわけて4つの表現、フレーズをご紹介してきましが、話し相手や場面、状況によって使い分けてみてください。 終息宣言とは反対に、パンデミック宣言については で解説しています。 この表現では、動詞「stamped(踏む)」が「be stamped(踏まれる)」という受動態として使われており、直訳すると「be stamped(踏みつぶす)」という意味になるのですが、そのイメージから「be stamped out(終息する)」という意味が生まれています。 ・Aさん : Why are you so pessimistic? 例文三: I hope the coronavirus situation gets resolved. 意味: 私はコロナウイルスがいつ終息するのか知りたい。 距離が離れていくというニュアンスなので、この終息するという表現で使う場合は、 あるものが離れていって無くなる 消える という感じになります。 歴史の教科書見てみないと。

次の

英語で「終わる」は何?病気や戦争など何かが終息する際に使えるフレーズ!

終息 する 英語

具体的な例文をあげると「The war period ended at last. (天然痘は終息した)」のような文になりますね。 It came to an end actually. I have to check the history text book. ・Aさん : やっと彼らは戦いを辞めたのね。 意味:コロナウイルスが早く終息してほしい。 ・Bさん :どうだったかな。 日本語でも、何かをなかったことにする際に「もみ消す」だとか「踏みつぶす」という表現が使われることがありますが、それと似たようなイメージですね。 ・Bさん : すぐに終息するといいね。 ーーーーーーーーーー 1) end:終わる、済む ーーーーーーーーーー シンプルな単語なので 使いやすいですね^^ I hope the coronavirus ends. ウイルスやインフルエンザなどの終息宣言の場合• ・"to be resolved"は「終息する」を意味します。

次の

英語で「終息する」や「終息宣言」は何ていう?豊富な例文で紹介

終息 する 英語

こんにちは!! 英語コーチのルーシーこと 原田佳枝です!! 今日もご覧いただき ありがとうございます! オンライン英会話で外国の先生から コロナウィルス、大丈夫ですか? みたいな発言が最近多いです。 「疫病や病気が終息させる際の英語表現(動詞)」 次にお伝えする「終息の英語表現」は「be stamped out(終息する)」です。 このような言い回しの方がカジュアルでよく日常会話で耳にすると思います。 (いつその戦争は終わるのだろうか?)」のようになります。 ・Bさん : ああ、でもまたやるんじゃないかな。

次の

コロナウイルスが終息してほしいって英語でなんて言うの?

終息 する 英語

・Bさん : ウーン、そう思わないけどね。 「動画で復習しよう」 いかがでしたでしょうか? 今回の「終息する」という言葉は、日本語では病気や疫病が終息する時でも、戦争が終息する時でも、同じ「終息する」で表現することができますが、英語では使い分けが必要です。 この記事の目次• 「疫病や病気が終息する際の英語表現(動詞)」 最初にお伝えする「終息の英語表現」は「go away(終息する)」です。 こちら表現で使われている動詞「come」には、元々「話題の中心に何かがやって来る」というイメージがあるので、それと名詞「end(終わり)」を組み合わせることで「come to an end(終息する)」という表現を作ることができます。 特にこのコロナウイルスのような世界的流行により「終息る」という言葉をニュースなどで聞く機会が多いと思いますので、参考になれば幸いです。

次の